дживс

Санстанция, санстанция, санстаааанция! (с) ))

Внезапно, кажется, не про политику, не совсем про еду и только в некотором роде про Львов. Принесла мне это stephika на прошлый завтрак почитать "Ґвару". Это такая, кто не знает, дивной красоты книга-абетка львовского варианта... ну, предположим, украинского языка ;) Чтение очень специфическое, но для такого любителя этого дела как я - истинное наслаждение гурмана.

Так вот, суть заголовка в чём. В детстве смотрела я такой сладкий советский фильм "Гардемарины, вперед!" И была там песня лоточницы

с модным товаром брожу налегке,
женское счастье - ты в модном лотке.
пусть ухажер для аманты
бусы возьмет или банты.


С тех пор и до сегодня я была уверена, что эта Аманта - это имя девушки. А не Бетти или не Марьюшка - потому что рифма же, логично? И тут выясняется, что это значит, коханка! И все знатоки французского, конечно, улыбнулись мне сейчас снисходительно. Ну и я им тоже, потому что вот, оказывается, это слово есть в галицком диалекте украинской мовы ;) О, сколько нам открытий чудных! ;)

Ну и картинка, другая, третья, для привлечения внимания и потому что обещала в прошлый раз





"Ґвара" это прелесть что такое! у меня есть в электронке, но даже собираюсь купить бумажную копию)
мне с нее больше всего запомнилось выражение "на льоди"))
кстати- есть интересное художественное чтоние с элементами Ґвари. основные мои познания- оттуда. если есть время читать- могу дать наводку ;)
Про "льоды" мне понять просто, польское происхождение и используется с тем же контекстом )

Что за книга? Я читаю "Урізьку готику", вернее, читала во Львове, сейчас сделала перерыв, вот она очень с галицким колоритом языковым )
Установить все истоки моей Ґвари не удалось. Это смесь домашней речи, разговоров с западными родственниками, изучения польского языка и чтения "Співомовок" Руданського.
мне больше антропологический (этнографический? не знаю что здесь правильно))) аспект этого выражения понравился. про то, заем и кто ходили на льоди))
я читала книгу Ирины Вильде, у"Сестры Ричинские" http://www.livelib.ru/book/1000449091
тридцатые годы 20-го века, Галичина. семейная сага. пять сестер, каждая со своим характером. тут и коммунисты, и националисты, и деловые интересы, и семейные разборки... книга большая- 2 тома. но читать очень интересно!
на Лычаковском кладбище хотела могилу Вильде найти, но времени было мало. На мой вкус- написано неожиданно круто для советской прозы 1965 года издания) немного "коммунизировано", ну так времена такие были.
есть на укр мове, есть перевод, но словечки все сохранены. "йимосць", "шпацер", "бузя"- все оттуда)
Зря я ночью это опубликовала, все испугались и не стали смотреть, похоже ))
Дауш, ночью от такого жрать захочется с разу)

Про львивску гвару скачала, почитаю. Интересно.
Сразу скажу, там то, что автор считает переводом с галицкого тоже не всегда полтавский украинский, т.е. авторпереводчик может не понять. Спрашивай, если что )
Неее, зачем мне автопереводчик? В оригинале буду разбираться)
Оригинал бесконечно прекрасен и очень колоритен )
Ага. Или только дошли до вчера открытой вкладки.
Хорошо.
чего только не читает увлекающийся народ! %)))
интересно было бы взглянуть. читать, пожалуй, недолго получится ;)
Стефа, я думаю, с удовольствием даст полистать ) опять же, посмотреть можно в "Майтерне шоколада" на Карла Маркса, они продают немного львовской литературы
окей. теперь уже знаю, что то же можно полистать и в Пляцках ;)
всё. опять нет повода не нажраться!